Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ir a buscar a alguien

  • 1 сходить

    сходи́ть I
    см. сойти́.
    --------
    сходи́ть II
    (пойти) iri;
    \сходить за ке́м-л., за че́м-л. iri por iu, por io.
    * * *
    I
    ir (непр.) vi (y venir)

    сходи́ть за ке́м-либо — ir a buscar a alguien

    сходи́ть в го́сти — ir a ver a alguien, ir a casa de alguien

    II несов.
    * * *
    I
    ir (непр.) vi (y venir)

    сходи́ть за ке́м-либо — ir a buscar a alguien

    сходи́ть в го́сти — ir a ver a alguien, ir a casa de alguien

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (быть принятым за кого-л.) pasar (por), (èñ÷åçñóáü) retirarse, (î ñî÷è, ìãëå) caer (sobre), (отойти в сторону, соскочить) quitarse, apartarse, apearse (на землю), apoderarse (de), bajar, desaparecer (о румянце, улыбке), descender, deseender, envolver (охватить кого-л.), ir (y venir), irse, pelarse (о коже, краске и т. п.), salir (о пятнах)

    Diccionario universal ruso-español > сходить

  • 2 сходить за

    v
    gener. ir a buscar a alguien (кем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > сходить за

  • 3 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 4 защита

    защи́т||а
    defendo;
    protekto (покровительство);
    gardo (охрана);
    ŝirmo (прикрытие);
    pledo (в суде);
    под \защитаой protektata;
    \защитаи́ть defendi;
    ŝirmi (прикрыть);
    gardi (охранять);
    \защитаи́ть диссерта́цию defendi disertaĵon;
    \защитаи́ться sin defendi;
    \защитаник 1. defendanto, advokato;
    protektanto;
    pledanto (в суде);
    apologiulo (апологет);
    2. (в футболе) gardanto;
    \защитаный (цвет) kaki(kolor)a.
    * * *
    ж.
    defensa f (тж. юр., спорт.); salvaguardia f, protección f ( охрана)

    защи́та ро́дины — defensa de la patria

    защи́та диссерта́ции — defensa de una tesis

    в защи́ту — en defensa

    под защи́той — bajo la defensa (la protección)

    иска́ть защи́ты — buscar la defensa (la protección) de...

    брать (взять) под защи́ту — tomar bajo (su) defensa, defender vt; dispensar (prestar) su protección (a)

    стоя́ть на защи́те — defender vt, proteger vt

    свиде́тели защи́ты юр.testigos de la defensa (de descargo)

    вы́ступить на защи́ту — salir en defensa (de)

    иска́ть чье́й-либо защи́ты — buscar la protección de alguien

    * * *
    ж.
    defensa f (тж. юр., спорт.); salvaguardia f, protección f ( охрана)

    защи́та ро́дины — defensa de la patria

    защи́та диссерта́ции — defensa de una tesis

    в защи́ту — en defensa

    под защи́той — bajo la defensa (la protección)

    иска́ть защи́ты — buscar la defensa (la protección) de...

    брать (взять) под защи́ту — tomar bajo (su) defensa, defender vt; dispensar (prestar) su protección (a)

    стоя́ть на защи́те — defender vt, proteger vt

    свиде́тели защи́ты юр.testigos de la defensa (de descargo)

    вы́ступить на защи́ту — salir en defensa (de)

    иска́ть чье́й-либо защи́ты — buscar la protección de alguien

    * * *
    n
    1) gener. abrigo (от холода и т.п.), asilo, auspicio, encomienda, patrocinio, sombra, sufragio, talanquera, defensa, egida, escudo, preservación, protección, protectorado, reparo, resguardo, tutela, égida
    2) liter. broquel
    3) eng. escudo de protección, guardia
    4) hist. empavesada, pavesada
    5) law. amparo, contestación (на суде), defensa (на суде), defensa técnica, defensión (на суде), patrocinio (в суде), reparo (на суде), seguridad, tuición
    6) econ. conservación
    7) electr.eng. salvaguarda

    Diccionario universal ruso-español > защита

  • 5 привязаться

    2) ( почувствовать привязанность) encariñarse, tomar afecto (apego) a
    3) разг. (надоесть, пристать) tomarla (con)
    4) разг. ( придраться) buscar camorra ( con alguien); buscar pelillos ( a algo)
    5) спец. acordar (непр.) vt
    * * *
    2) ( почувствовать привязанность) encariñarse, tomar afecto (apego) a
    3) разг. (надоесть, пристать) tomarla (con)
    4) разг. ( придраться) buscar camorra ( con alguien); buscar pelillos ( a algo)
    5) спец. acordar (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. aficionarse, apegarse
    2) amer. engreìrse (к кому-л.), acaserarse

    Diccionario universal ruso-español > привязаться

  • 6 ловить

    лови́ть
    kapti;
    \ловить ры́бу fiŝkapti, fiŝi;
    ♦ \ловить ка́ждое сло́во avide atenti ĉiun vorton, sorbi parolon;
    \ловить кого́-л. на сло́ве kapti iun ĉe lia parolo.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    v
    1) gener. (îõîáèáüñà) cazar, (стараться схватить) atrapar, aprehender, coger (тж. перен.), descubrir, detener, echar el guante, prender, captar, pescar
    2) colloq. (стараться застать) cazar, agazapar, sorprender, atrapar

    Diccionario universal ruso-español > ловить

  • 7 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 8 утешение

    с.
    consuelo m; alegría f; regocijo m ( радость)

    сла́бое утеше́ние — triste consuelo

    иска́ть утеше́ния в чём-либо — buscar consuelo en (con) algo

    найти́ утеше́ние — encontrar consuelo

    быть (служи́ть) утеше́нием для кого́-либо — ser un consuelo para alguien

    * * *
    с.
    consuelo m; alegría f; regocijo m ( радость)

    сла́бое утеше́ние — triste consuelo

    иска́ть утеше́ния в чём-либо — buscar consuelo en (con) algo

    найти́ утеше́ние — encontrar consuelo

    быть (служи́ть) утеше́нием для кого́-либо — ser un consuelo para alguien

    * * *
    n
    1) gener. alegrìa, consolación, refrigerio, regocijo (радость), alivio, consuelo
    2) colloq. quitapenas, quitapesares
    3) liter. bàculo

    Diccionario universal ruso-español > утешение

  • 9 искать защиты

    v
    gener. buscar amparo, buscar la defensa (la protección) de..., (чьей-л.) buscar la protección de alguien, ampararse

    Diccionario universal ruso-español > искать защиты

  • 10 найти

    найти́
    1. trovi;
    \найти нефть malkovri nafton;
    \найти удово́льствие plezur(iĝ)i;
    \найти возмо́жным opinii ebla;
    2. (счесть, признать) trovi, konsideri.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) encontrar (непр.) vt, hallar vt; descubrir (непр.) vt ( обнаружить); buscar vt ( подыскать); inventar vt ( изобрести)

    найти́ поте́рянную кни́гу — encontrar (hallar) el libro perdido

    найти́ но́вый спо́соб лече́ния — encontrar (descubrir) un nuevo método curativo

    найти́ удово́льствие в чём-либо — encontrar placer en algo

    найти́ су́мму двух чи́сел — hallar (sacar) la suma de dos números

    найти́ вре́мя — encontrar tiempo

    найти́ ме́сто — encontrar (hallar) lugar

    найти́ слова́ — encontrar palabras

    найти́ вы́ход из положе́ния — hallar (encontrar) (la) salida de (a) la situación

    найти́ примене́ние, сбыт — encontrar aplicación, venta

    найти́ (себе́) выраже́ние ( в чём-либо) — encontrar (su) expresión (en)

    найти́ в себе́ си́лы — encontrar fuerzas en sí mismo

    найти́ опо́ру, подде́ржку (в + предл. п.) — encontrar apoyo, ayuda (en)

    что она́ в нём нашла́? — ¿qué encontró (ella) en él?

    2) ( счесть) encontrar (непр.) vt, considerar vt; llegar a la conclusión

    найти́ возмо́жным — considerar posible

    я нашёл, что ты прав — he llegado a la conclusión de que estás en lo cierto (de que tienes razón)

    врач нашёл его́ здоро́вым — el médico le encontró sano

    как вы нашли́ его́? — ¿cómo le ha encontrado usted?

    ••

    найти́ до́ступ к се́рдцу — encontrar acceso al corazón

    найти́ о́бщий язы́к — encontrar un idioma común; llegar a comprenderse

    найти́ себя́ — encontrar su (verdadero) camino

    найти́ (себе́) смерть (моги́лу, коне́ц) — encontrar su muerte (su tumba, su fin)

    нашёл (нашли́) дурака́! — ¡te has creído que soy tonto!, ¡ha(n) encontrado el burro de carga!

    нашёл (нашли́) чем хва́статься! — ¡no hay de qué jactarse!

    нашли́ куда́ ходи́ть! — ¡vaya lugar que están frecuentando!

    II сов.
    1) на + вин. п. ( натолкнуться) dar (непр.) vt (contra), tropezar(se) (непр.) (con, contra), chocar vi (con, contra), topar vt (con, contra)
    2) на + вин. п. (о туче, облаке) cubrir (непр.) vt, encapotar vt
    3) на + вин. п., разг. (овладеть, охватить) apoderarse (de)

    на него́ нашла́ тоска́ — se apoderó de él la tristeza

    что э́то на тебя́ нашло́? — ¿qué te pasa (sucede, ocurre)?; ¿qué es lo que te pasa (sucede, ocurre)?; ¿qué mosca te ha picado?

    4) разг. ( собраться) juntarse, agolparse, apiñarse

    нашло́ мно́го наро́ду — se juntó mucha gente

    5) (о воздухе, газах и т.п.) penetrar vt
    ••

    нашла́ коса́ на ка́мень погов.chocaron dos cabezas de hierro

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) encontrar (непр.) vt, hallar vt; descubrir (непр.) vt ( обнаружить); buscar vt ( подыскать); inventar vt ( изобрести)

    найти́ поте́рянную кни́гу — encontrar (hallar) el libro perdido

    найти́ но́вый спо́соб лече́ния — encontrar (descubrir) un nuevo método curativo

    найти́ удово́льствие в чём-либо — encontrar placer en algo

    найти́ су́мму двух чи́сел — hallar (sacar) la suma de dos números

    найти́ вре́мя — encontrar tiempo

    найти́ ме́сто — encontrar (hallar) lugar

    найти́ слова́ — encontrar palabras

    найти́ вы́ход из положе́ния — hallar (encontrar) (la) salida de (a) la situación

    найти́ примене́ние, сбыт — encontrar aplicación, venta

    найти́ (себе́) выраже́ние ( в чём-либо) — encontrar (su) expresión (en)

    найти́ в себе́ си́лы — encontrar fuerzas en sí mismo

    найти́ опо́ру, подде́ржку (в + предл. п.) — encontrar apoyo, ayuda (en)

    что она́ в нём нашла́? — ¿qué encontró (ella) en él?

    2) ( счесть) encontrar (непр.) vt, considerar vt; llegar a la conclusión

    найти́ возмо́жным — considerar posible

    я нашёл, что ты прав — he llegado a la conclusión de que estás en lo cierto (de que tienes razón)

    врач нашёл его́ здоро́вым — el médico le encontró sano

    как вы нашли́ его́? — ¿cómo le ha encontrado usted?

    ••

    найти́ до́ступ к се́рдцу — encontrar acceso al corazón

    найти́ о́бщий язы́к — encontrar un idioma común; llegar a comprenderse

    найти́ себя́ — encontrar su (verdadero) camino

    найти́ (себе́) смерть (моги́лу, коне́ц) — encontrar su muerte (su tumba, su fin)

    нашёл (нашли́) дурака́! — ¡te has creído que soy tonto!, ¡ha(n) encontrado el burro de carga!

    нашёл (нашли́) чем хва́статься! — ¡no hay de qué jactarse!

    нашли́ куда́ ходи́ть! — ¡vaya lugar que están frecuentando!

    II сов.
    1) на + вин. п. ( натолкнуться) dar (непр.) vt (contra), tropezar(se) (непр.) (con, contra), chocar vi (con, contra), topar vt (con, contra)
    2) на + вин. п. (о туче, облаке) cubrir (непр.) vt, encapotar vt
    3) на + вин. п., разг. (овладеть, охватить) apoderarse (de)

    на него́ нашла́ тоска́ — se apoderó de él la tristeza

    что э́то на тебя́ нашло́? — ¿qué te pasa (sucede, ocurre)?; ¿qué es lo que te pasa (sucede, ocurre)?; ¿qué mosca te ha picado?

    4) разг. ( собраться) juntarse, agolparse, apiñarse

    нашло́ мно́го наро́ду — se juntó mucha gente

    5) (о воздухе, газах и т.п.) penetrar vt
    ••

    нашла́ коса́ на ка́мень погов.chocaron dos cabezas de hierro

    * * *
    v
    1) gener. (натолкнуться) dar (contra), (î âîçäóõå, ãàçàõ è á. ï.) penetrar, (î áó÷å, îáëàêå) cubrir, buscar (подыскать), chocar (con, contra), considerar, dar alcance a alguien (кого-л.), descubrir (обнаружить), encapotar, encontrar, encontrar un pretexto, hallar, inventar (изобрести), llegar a la conclusión, topar (con, contra), tropezar (con, contra; se)
    2) colloq. (îâëàäåáü, îõâàáèáü) apoderarse (de), (ñîáðàáüñà) juntarse, agolparse, apiñarse

    Diccionario universal ruso-español > найти

  • 11 идти за

    v
    gener. ir a buscar (кем-л., чём-л.), (вслед) ir detrás de alguien (кем-л.), ir detràs de alguien (кем-л.), ir por algo (чем-л.), seguir a alguien (следом; кем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > идти за

  • 12 привязать

    привяза́ть
    alligi;
    \привязаться 1. (полюбить) koralligiĝi;
    2. (надоедать) разг. sin trudi;
    3. (придраться) разг. alkroĉiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) atar vt, sujetar vt

    привяза́ть ло́шадь — arrendar el caballo

    привяза́ть соба́ку — atar el perro

    привяза́ть к посте́ли перен. — hacer guardar cama, atar a la cama

    2) ( внушить привязанность) hacer tomar cariño (a)
    3) спец. ( соотнести) acordar (непр.) vt

    привяза́ть к ориенти́ру — acordar con el punto de referencia

    * * *
    сов., вин. п.
    1) atar vt, sujetar vt

    привяза́ть ло́шадь — arrendar el caballo

    привяза́ть соба́ку — atar el perro

    привяза́ть к посте́ли перен. — hacer guardar cama, atar a la cama

    2) ( внушить привязанность) hacer tomar cariño (a)
    3) спец. ( соотнести) acordar (непр.) vt

    привяза́ть к ориенти́ру — acordar con el punto de referencia

    * * *
    v
    1) gener. (âñóøèáü ïðèâàçàññîñáü) hacer tomar cariño (a), (почувствовать привязанность) encariнarse, atar, atarse, sujetar, tomar afecto (apego) a
    2) colloq. (надоесть, пристать) tomarla (con), (ïðèäðàáüñà) buscar camorra (con alguien), buscar pelillos (a algo)

    Diccionario universal ruso-español > привязать

  • 13 набиться

    сов.
    1) (собраться, скопиться) agolparse, aglomerarse ( о людях); amontonarse (о пыли, грязи, снеге)

    битко́м наби́ться — apiñarse

    наби́лось мно́го наро́ду безл.se congregó mucha gente

    2) разг. ( навязаться)

    наби́ться на знако́мство — pretender (tener) relaciones con alguien

    наби́ться в друзья́ — buscar la amistad (de)

    * * *
    v
    gener. (собраться, скопиться) agolparse, aglomerarse (о людях), amontonarse (о пыли, грязи, снеге)

    Diccionario universal ruso-español > набиться

См. также в других словарях:

  • buscar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Hacer cuanto sea necesario para alcanzar o para allegarse alguna cosa o a alguna persona que no están presentes en un momento o en una situación determinada, o para actuar sobre ellos: buscar un libro perdido, buscar …   Español en México

  • buscar — (Quizá voz de or. celta, y esta del indoeuropeo *bhudh skō, conquistar, ganar; cf. celta *boudi , ganancia, victoria, irl. ant. búaid, victoria, galés budd, ganancia). 1. tr. Hacer algo para hallar a alguien o algo. Estoy buscando un libro. 2.… …   Diccionario de la lengua española

  • buscar las cosquillas a alguien — buscar las vueltas a alguien …   Diccionario de dichos y refranes

  • buscar — 1. ‘Tratar de encontrar [algo o a alguien]’. Sobre la presencia de la preposición a ante su complemento directo, → a2, 1.1h y 1.2a. 2. No hay razones para censurar el uso figurado de este verbo, con el sentido de ‘procurar, pretender o esforzarse …   Diccionario panhispánico de dudas

  • buscar las vueltas a alguien — Buscar el punto en el que una persona es más vulnerable para conseguir algo …   Diccionario de dichos y refranes

  • buscar — ► verbo transitivo 1 Intentar encontrar, conseguir o descubrir a una persona o cosa: ■ buscaban un regalo original. SE CONJUGA COMO sacar 2 coloquial Provocar, incitar a una persona: ■ no me busques que acabarás mal. FRASEOLOGÍA buscarse la vida …   Enciclopedia Universal

  • buscar las cosquillas a alguien — cosquillas, buscar las cosquillas a alguien expr. enfadar, buscar pendencia con alguien. ❙ «La oposición es muy puñetera y no para de buscarme las cosquillas.» A. Zamora Vicente, Historias de viva voz. ❙ «...sólo que hay un perro que me busca las …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • buscar — transitivo y pronominal averiguar, indagar, investigar, pesquisar, andar a caza de, ir al encuentro, dar tras uno, hacerse el encontradizo, rebuscar, inquirir. ≠ desistir, abandonar. En general, buscar se aplica concretamente a personas o cosas.… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • buscar — 1) tr. Hacer diligencias para hallar o encontrar (a una persona o cosa) buscar el flanco del enemigo buscar por dónde salir 2) Revolver (basuras) para encontrar desperdicios útiles 3) buscársela, ingeniarse para hallar medios de subsistencia 4)… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • buscar — 1) tr. Hacer diligencias para hallar o encontrar (a una persona o cosa) buscar el flanco del enemigo buscar por dónde salir 2) Revolver (basuras) para encontrar desperdicios útiles 3) buscársela, ingeniarse para hallar medios de subsistencia 4)… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • buscar — 1) tr. Hacer diligencias para hallar o encontrar (a una persona o cosa) buscar el flanco del enemigo buscar por dónde salir 2) Revolver (basuras) para encontrar desperdicios útiles 3) buscársela, ingeniarse para hallar medios de subsistencia 4)… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»